Archives de l’auteur : rouleaum

Prononciation vs Orthographe (2)

   Est-ce une faute d’orthographe? Est-ce la faute de l’orthographe? (2)   Je poursuis donc mon étude sur l’écart ou, si vous préférez, la discordance que l’on observe souvent entre la prononciation d’un mot et son orthographe. N’allez pas croire … Lire la suite

Publié dans Uncategorized | 2 commentaires

Prononciation vs Orthographe (1)

Est-ce une faute d’orthographe? Est-ce la faute de l’orthographe? (1)    Tout a commencé, voilà de cela bien des lustres! Au début des années 80, je décide d’aller visiter la région de Charlevoix. J’y suis presque quand, soudainement, mon attention … Lire la suite

Publié dans Orthographe des mots | 2 commentaires

Traducteur : une profession dépassée? (4 de 4)

Le traducteur a-t-il encore sa raison d’être?  — Y gagne-t-on à recourir à un logiciel de traduction? —                   Dans la culture judéo-chrétienne, travail est synonyme de punition. Rappelez-vous, Dieu, en chassant Adam … Lire la suite

Publié dans Contraintes de la langue, Particularités langagières, Stylistique comparée | 3 commentaires

Traducteur : une profession dépassée?  (3 de 4)

  Le traducteur a-t-il encore sa raison d’être?   — La QUALITÉ présumée d’une traduction faite par ordinateur —         Dans les deux billets précédents, je me suis intéressé à l’impact qu’a occasionné, ou qu’occasionnera, l’arrivée des logiciels … Lire la suite

Publié dans Contraintes de la langue, Particularités langagières, Stylistique comparée | 2 commentaires

Traducteur : une profession dépassée?  (2 de 4) 

  Le traducteur a-t-il encore sa raison d’être? — Traduction, Révision ou Post-édition? —   Dans le précédent billet, j’ai voulu vérifier si les craintes formulées par un ex-collègue étaient réellement fondées. Il m’avait semblé dépassé par les événements : … Lire la suite

Publié dans Uncategorized | 3 commentaires

Traducteur : une profession dépassée? (1 de 4)

Le traducteur a-t-il encore sa raison d’être?  – Le problème –   Voilà qu’un ancien collègue me confie, au cours d’une conversation téléphonique, qu’il éprouve de plus en plus de difficultés à donner ses cours de traduction. Il se considère … Lire la suite

Publié dans Uncategorized | 2 commentaires

Chaussetrape  →  Chausse-trape  →  Chausse-trappe → Chaussetrappe

  La valse « orthographique » de chaussetrape   Comment écrire chausse(–)trap(p)e?… Avec ou sans trait d’union? Avec un ou deux p?… C’est le dilemme auquel j’ai été confronté quand, dans un récent billet, j’ai voulu écrire : « la langue n’a pas, pour … Lire la suite

Publié dans Uncategorized | Laisser un commentaire